2σ Guide

英文契約を受け取ったときの
初手アクション

翻訳や赤字修正を始める前に、会社が拘束される余地、重大リスク、専門部署への回し方を短時間で整理するための企業法務向け実務ガイドです。

30分 受領直後の止血
24時間 類型・リスク判定
72時間 診断メモ作成
本ページは株式会社Dプロフェッションズ(医師/医療機関/弁護士/弁護士法人ではありません)が運営しています。
一般的な情報提供を目的としており医療上の助言や法律相談等を行うものではありません。
広告(PR)を掲載しています。広告は編集内容や推奨を意味しません。
Video

英文契約を受け取ったときの 初手アクション

翻訳や赤字修正を始める前に、会社が拘束される余地、重大リスク、専門部署への回し方を短時間で整理するための 企業法務 向け実務ガイドです。

動画を読み込み中…
2σ GUIDE ・ VIDEO
英文契約を受け取ったときの 初手アクション
翻訳や赤字修正を始める前に、会社が拘束される余地、重大リスク、専門部署への回し方を短時間で整理するための 企業法務 向け実務ガイドです。
動画の文字起こし(全文テキスト)

2σ GUIDE ・ VIDEO

  • 英文契約を受け取ったときの 初手アクション
  • 翻訳や赤字修正を始める前に、会社が拘束される余地、重大リスク、専門部署への回し方を短時間で整理するための 企業法務 向け実務ガイドです。

POINT 1

  • 英文契約を受け取ったときの初手アクションの全体像
  • 翻訳や赤字修正の前に、会社が拘束される余地と重大リスクを短時間で分類します。
  • 初手は翻訳ではなく、拘束・重大リスク・処理ルートの判定です
  • 拘束リスク
  • 重大リスク

POINT 2

  • 英文契約を受け取った直後30分で不用意な拘束を止める
  • 1. 受領事実を記録:受領日時、受領方法、受領者、相手方、文書名、版数、回答期限、添付資料、既存契約との関係を残します。
  • 2. 承諾と読まれる返答を避ける:「Agree」「Accepted」「Looks fine」などを避け、受領確認と社内確認予定だけを伝えます。
  • 3. 締結権限を確認:契約当事者が親会社・子会社・海外拠点のどれか、署名者が社内規程や委任状に基づく権限を持つかを確認します。
  • 4. 契約一式を確保

POINT 3

  • 英文契約の類型とリスク等級を24時間以内に判定する
  • 低リスク
  • 定型NDA、低額契約、日本法・日本裁判管轄、個人情報・輸出管理・知財譲渡・広い補償が限定的な案件です。
  • 中リスク
  • 海外企業とのサービス契約、SaaS契約、販売店契約、外国法、責任制限・補償・データ・知財保証を含む案件です。

POINT 4

  • 英文契約の準拠法・裁判管轄・仲裁を最初に読む
  • 末尾の一般条項に見えても、契約全体の意味と紛争コストを左右します。
  • Governing Law
  • Jurisdiction / Venue
  • Arbitration

POINT 5

  • 英文契約の初手で必ず見る中核条項
  • 定義、業務範囲、支払、表明保証、補償、責任制限などを横断して読みます。
  • 英文契約では、本文の義務が限定的に見えても、定義が広ければ実質的に重い義務になることがあります。
  • 条項は単独でなく、定義、責任制限、補償、知財、データ、解除とのつながりで読みます。
  • 左から条項、見る理由、初動で拾うリスクを示しており、どの条項を専門部署へつなぐかを読み取ります。

POINT 6

  • 英文契約で見落としやすい国際取引・国内制度
  • Incoterms、CISG、不可抗力、日本の電子契約・印紙税・取適法・反贈賄を横断確認します。
  • 英文契約は、契約本文だけで完結しません。

POINT 7

  • 英文契約の初手で巻き込む専門職・社内部門
  • 専門家を全部呼ぶのではなく、リスクに応じて適切な役割を選びます。
  • 英文契約は法務だけで完結しません。

POINT 8

  • 英文契約を受け取った後72時間以内の成果物
  • 1. 受領ログと非承諾の確認:受領、版数、期限、返信内容を整理します。
  • 2. 契約類型・当事者・権限を確認:会社名、署名者、親子会社、既存契約との関係を見ます。
  • 3. 重大リスクがあるか:無制限責任、広い補償、知財譲渡、データ、制裁、外国仲裁を確認します。
  • 4. 専門部署・外部専門家・経営判断へ:リスク受容の理由と条件を記録します。
  • 5. 標準レビューへ:ひな形差分と軽微修正を中心に処理します。

まとめ

  • 英文契約を受け取ったときの 初手アクション
  • 英文契約を受け取ったときの初手アクションの全体像:翻訳や赤字修正の前に、会社が拘束される余地と重大リスクを短時間で分類します。
  • 英文契約を受け取った直後30分で不用意な拘束を止める:受領ログ、非承諾の返信、署名権限、別紙の確保を先に処理します。
  • 英文契約の類型とリスク等級を24時間以内に判定する:契約名ではなく、取引実態と会社が負うリスクからレビュー深度を決めます。
  • 本動画は一般的な情報提供であり、法律上の助言ではありません。記載の数値・金額・期間は目安です。個別事情で結論は変わります。
Overview

英文契約を受け取ったときの初手アクションの全体像

翻訳や赤字修正の前に、会社が拘束される余地と重大リスクを短時間で分類します。

英文契約を受け取った直後に必要なのは、英語をきれいに訳すことではありません。会社を拘束し得る文書を受領した事実を管理し、準拠法、紛争解決、社内権限、事業リスクにどう接続するかを短時間で見分けることです。

このページでは、英文契約の初動を「法務トリアージ」として整理します。受領直後の止血、24時間以内の類型判定、重要条項の読み方、専門部署への回し方、72時間以内の成果物までを一つの実務手順として確認します。

次の重要ポイントは、初動で何を見分けるかを3項目に分けたものです。読者にとって重要なのは、全文精読の前に優先順位をつけ、どのリスクから処理すべきかを読み取ることです。

初手は翻訳ではなく、拘束・重大リスク・処理ルートの判定です

署名、発注、メール返信、クリック、請求処理などで会社が意図せず拘束される可能性を止め、金額・責任・知財・データ・輸出管理・制裁などの重大論点を先に分けます。

次の一覧は、初動で判定する3つの軸を表しています。3項目は左から優先順位ではなく、同時に確認する観点です。どれか一つでも重ければ、社内だけで進めず専門部署や外部専門家へ回す必要があると読み取ります。

Risk 01

拘束リスク

すでに承諾と読まれる行為がないか、近く署名・発注・クリック同意が予定されていないかを確認します。

Risk 02

重大リスク

責任制限、補償、知財、個人情報、輸出管理、制裁、税務、会計、独占、長期拘束を早期に抽出します。

Route

処理ルート

法務、事業部、知財、プライバシー、輸出管理、税務・会計、経営者、外部専門家の分担を決めます。

Section 01

英文契約を受け取った直後30分で不用意な拘束を止める

受領ログ、非承諾の返信、署名権限、別紙の確保を先に処理します。

初動30分の目的は、細かいレビューではなく、会社が不用意に拘束されることを防ぐことです。相手方に返信する場合も、受領確認に限定し、契約内容の承諾ではないことを明確にします。

次の時系列は、受領直後にどの順番で確認するかを表しています。順番には意味があり、先に承諾リスクを止めてから、権限と資料の網羅性を確認することで、後続レビューの土台を作る点を読み取ります。

0から5分

受領事実を記録

受領日時、受領方法、受領者、相手方、文書名、版数、回答期限、添付資料、既存契約との関係を残します。

5から10分

承諾と読まれる返答を避ける

「Agree」「Accepted」「Looks fine」などを避け、受領確認と社内確認予定だけを伝えます。受領確認は条項承諾ではない旨を入れます。

10から20分

締結権限を確認

契約当事者が親会社・子会社・海外拠点のどれか、署名者が社内規程や委任状に基づく権限を持つかを確認します。

20から30分

契約一式を確保

本文だけでなく、SOW、Order Form、DPA、SCC、SLA、価格表、仕様書、ポリシー、過去のNDAや基本契約まで揃えます。

次の比較表は、受領ログに残す項目と確認の意味を整理したものです。列は左から記録項目、具体的に見る内容、後で役立つ場面を示しており、抜けがあると監査・紛争・外部専門家依頼で説明が弱くなる点を読み取ります。

記録項目確認内容後で効く場面
受領日時・方法メール、クラウド共有、電子契約、相手方ポータル、郵送を時差込みで記録します。回答期限、通知、版管理、監査証跡
相手方正式社名、所在地、グループ会社、担当者、署名予定者を確認します。信用調査、制裁確認、署名権限
文書名・版数Draft、Redline、Final、Execution Versionなどの位置づけを確認します。最終版管理、修正履歴、誤署名防止
回答期限法的期限か、商務上の希望期限かを切り分けます。優先順位、専門家相談の要否
添付資料SOW、Order Form、DPA、SCC、SLA、価格表、仕様書、利用ポリシーを確認します。本文と別紙の矛盾、優先順位
既存契約NDA、LOI、MOU、基本契約、発注書、利用規約との関係を確認します。重複義務、優先関係、契約全体像
返信例We acknowledge receipt of the draft agreement. We will review it internally and revert with our comments. For clarity, this acknowledgement does not constitute acceptance of the agreement or any terms therein.
Section 02

英文契約の類型とリスク等級を24時間以内に判定する

契約名ではなく、取引実態と会社が負うリスクからレビュー深度を決めます。

英文契約のタイトルは、実質を正確に示すとは限りません。Service Agreementでも、実態は開発、データ処理、ライセンス、業務委託、代理店、共同研究が混在することがあります。

次の比較表は、主要な英文契約類型と初動で見る焦点を示しています。左列の契約名だけで判断せず、中央の日本語での概念と右列の確認焦点を合わせて読むことで、必要な専門部署を早く選べます。

英文契約名日本語での概念初動で見る焦点
NDA / Confidentiality Agreement秘密保持契約秘密情報の範囲、目的外使用、残存期間、例外、返還・破棄、差止め
MSA / Master Services Agreement基本業務委託契約SOWとの優先関係、責任制限、再委託、検収、解除
SOW / Statement of Work個別作業範囲書作業範囲、成果物、納期、変更管理、検収、支払
Supply Agreement供給契約価格、納期、品質保証、製造物責任、Incoterms、リコール
Distribution / Agency Agreement販売店・代理店契約独占、テリトリー、代理権、手数料、競争法、反贈賄
License Agreementライセンス契約許諾範囲、地域、期間、再許諾、監査、知財保証
SaaS Agreement / DPASaaS利用契約・データ処理契約SLA、データ、セキュリティ、越境移転、再委託、漏えい通知
Joint Development Agreement共同開発契約背景知財、成果知財、改良発明、独占利用、秘密保持
Share / Asset Purchase Agreement株式・事業・資産譲渡契約表明保証、補償、前提条件、許認可、従業員、税務
Terms of Use / LOI / MOU利用規約・基本合意変更権、免責、法的拘束力、独占交渉、費用負担

次の一覧は、リスク等級ごとに典型的な案件を整理したものです。色の違いは警戒度の違いを示し、高リスクに近づくほど、法務だけでなく経営者や外部専門家を早く巻き込む必要があると読み取ります。

低リスク

定型NDA、低額契約、日本法・日本裁判管轄、個人情報・輸出管理・知財譲渡・広い補償が限定的な案件です。

中リスク

海外企業とのサービス契約、SaaS契約、販売店契約、外国法、責任制限・補償・データ・知財保証を含む案件です。

高リスク

M&A、独占販売、共同開発、重要SaaS、無制限責任、外国裁判・国際仲裁、輸出管理・制裁・AI・大量データ処理が関係する案件です。

Section 03

英文契約の準拠法・裁判管轄・仲裁を最初に読む

末尾の一般条項に見えても、契約全体の意味と紛争コストを左右します。

Governing Law、Jurisdiction、Dispute Resolution、Arbitrationは、形式的な末尾条項ではありません。どの法律で、どの裁判所または仲裁機関で、どの言語と費用で争うかを決める中核条項です。

次の一覧は、準拠法・裁判管轄・仲裁の違いを並べたものです。3つは似て見えても役割が異なるため、どの列が「適用される法律」、どの列が「争う場所と手続」を示すかを分けて読むことが重要です。

Law

Governing Law

契約の成立、効力、解釈、義務違反、損害賠償をどの法で判断するかを決めます。米国では州法の違いも重要です。

Court

Jurisdiction / Venue

紛争時にどの裁判所で争うかを定めます。exclusiveとnon-exclusiveの違いを初期に確認します。

Arbitration

Arbitration

裁判所ではなく仲裁人・仲裁機関へ判断を委ねます。仲裁地、言語、仲裁人の数、秘密性、暫定措置を確認します。

次の比較表は、仲裁条項で最低限見る項目を整理しています。列は、確認項目、典型的な記載、実務上の影響を示しており、仲裁地と契約準拠法が別概念である点を読み取ります。

項目典型例実務上の影響
仲裁機関ICC、SIAC、JCAA、HKIAC、LCIA、AAA/ICDR手続規則、費用、緊急仲裁、事務局対応が変わります。
仲裁地Tokyo、Singapore、London、New York、Hong Kong手続法、取消し、裁判所の関与に影響します。
仲裁言語English、Japanese証拠、証人、翻訳、外部専門家費用に直結します。
仲裁人の数1名または3名金額・複雑性と費用のバランスを見ます。
秘密性・暫定措置confidentiality、injunctive relief、emergency arbitrator差止め、証拠保全、資産凍結、情報管理に影響します。
注意仲裁は国際執行で有利な場合がありますが、費用・証拠開示・言語負担が大きくなることもあります。裁判より常に有利とは限らず、相手方資産所在地や契約金額と合わせて検討します。
Section 04

英文契約の初手で必ず見る中核条項

定義、業務範囲、支払、表明保証、補償、責任制限などを横断して読みます。

英文契約では、本文の義務が限定的に見えても、定義が広ければ実質的に重い義務になることがあります。条項は単独でなく、定義、責任制限、補償、知財、データ、解除とのつながりで読みます。

次の一覧は、初手で必ず見る中核条項を、確認する理由と典型リスクで整理したものです。左から条項、見る理由、初動で拾うリスクを示しており、どの条項を専門部署へつなぐかを読み取ります。

01

Definitions

Affiliate、Confidential Information、Customer Data、Deliverables、IP Rights、Losses、Applicable Lawが義務範囲を広げます。

定義
02

Scope of Work / Services

提供義務、成果完成義務か作業実施義務か、検収、変更管理、相手方協力義務、再委託を確認します。

業務範囲
03

Payment

通貨、税、請求条件、支払サイト、遅延利息、為替、銀行手数料、制裁対象口座の有無を確認します。

支払
04

Representations and Warranties

権限、法令遵守、非侵害、データ保護、輸出管理、反贈賄などの保証が広すぎないかを見ます。

注意
05

Indemnification

第三者請求に限定されるか、当事者間損害や弁護士費用・行政罰・和解金まで含むかを確認します。

高リスク
06

Limitation of Liability

間接損害除外、金額上限、秘密保持・個人情報・知財・補償・支払義務の例外、相互性を見ます。

高リスク
07

Confidentiality

秘密情報の定義、目的外使用、開示先、例外、返還・破棄、差止め、既存NDAとの優先関係を見ます。

秘密保持
08

Intellectual Property

背景知財、成果知財、改良、二次的著作物、OSS、AI学習、非侵害補償、商標使用を確認します。

知財
09

Data Protection / Privacy

個人データ、管理者・処理者、越境移転、再委託、漏えい通知、監査、削除・返還を確認します。

データ
10

Export Control / Sanctions

製品・技術・ソフトウェア、最終需要者、用途、仕向地、EAR・ITAR・EU規制、OFAC等を確認します。

通商

次の横棒グラフは、初動で重く見やすい条項を目安として並べています。棒が長いほど、条項単体ではなく、他の条項や専門部署確認と結びつけて読む必要が高いことを示します。

責任制限
補償
知財
データ
支払・税務
割合ではなく、初動で専門確認へ回す優先度の目安です。
Section 05

英文契約で見落としやすい国際取引・国内制度

Incoterms、CISG、不可抗力、日本の電子契約・印紙税・取適法・反贈賄を横断確認します。

英文契約は、契約本文だけで完結しません。国際売買ではIncotermsやCISG、危機対応では不可抗力、日本企業の実務では電子契約・印紙税・取適法・反贈賄が関係することがあります。

次の比較表は、契約本文の外側から影響するルールを整理したものです。列は、ルール名、何を左右するか、初動での確認点を示しており、条項レビューだけでなく、物流・税務・通商・社内規程とつなげて読むことが重要です。

制度・用語何を左右するか初動での確認点
Incoterms費用負担、危険移転、輸送手配、保険、通関FOB Yokohama Incoterms 2020のように条件名、場所、バージョンが明確かを見ます。
CISG国際物品売買の成立、義務、救済適用を排除するか利用するか、準拠法条項と売買実態に照らして確認します。
Force Majeure戦争、天災、感染症、政府措置、サイバー攻撃、物流停止時の免責・猶予・解除金銭支払義務、通知期限、影響軽減義務、解除権、Hardshipとの関係を見ます。
電子契約・電子署名締結方式、本人性、真正成立、証拠管理署名者権限、監査証跡、相手国法、社内規程、保管方法を確認します。
印紙税紙の課税文書、電子記録、関連文書の扱い電子契約でも、契約類型、紙への印刷・交付、会計・税務処理を確認します。
取適法委託取引、支払期日、発注書面、記録保存、手形払の扱い国内の製造委託、情報成果物、役務、運送委託に該当しないかを実態で見ます。
反贈賄・腐敗防止代理店、販売店、政府調達、国有企業、成功報酬反贈賄保証、監査権、解除権、記録保持義務、過大な補償の有無を確認します。
Section 06

英文契約の初手で巻き込む専門職・社内部門

専門家を全部呼ぶのではなく、リスクに応じて適切な役割を選びます。

英文契約は法務だけで完結しません。事業部の前提、価格、納期、技術情報、個人情報、輸出管理、税務、会計、内部統制をレビューに入れなければ、条項修正だけでは実務上のリスクを抑えられません。

次の比較表は、関係者ごとの初動役割を整理したものです。左列は関与者、右列は初期確認で担う役割を示しており、契約のリスク等級に応じて誰を早く入れるべきかを読み取ります。

関係者初動での役割
法務担当・企業内弁護士契約類型、条項リスク、社内規程、交渉方針、外部専門家管理を行います。
外部弁護士・外国法事務弁護士外国法、複雑案件、訴訟・仲裁、M&A、重大補償、規制対応を確認します。
知財担当・弁理士ライセンス、権利帰属、共同開発、侵害補償、商標使用、OSSを見ます。
プライバシー・情報セキュリティ担当DPA、越境移転、再委託、漏えい通知、セキュリティ別紙、監査権を確認します。
輸出管理・通商法務担当該非判定、用途・需要者確認、制裁、再輸出、許可取得の要否を確認します。
税務・会計担当源泉税、VAT/GST、PEリスク、移転価格、収益認識、引当、監査対応を確認します。
内部監査・内部統制担当決裁証跡、契約管理、J-SOX、電子署名証跡、契約保管を確認します。
営業・事業部・経営者商流、価格、納期、交渉余地、譲れない点、高額・長期・戦略案件の意思決定を担います。
Section 07

英文契約を受け取った後72時間以内の成果物

診断メモ、修正方針、交渉コメント、経営判断事項を形にします。

72時間以内には、全文の完成レビューよりも先に、社内で意思決定できる材料を作ることが重要です。案件名、当事者、金額、期間、準拠法、紛争解決、リスク等級、専門部署確認、経営判断事項を一枚で見える化します。

次の判断の流れは、受領から社内判断へ進む順番を表しています。上から下へ進め、途中で高リスクや権限不足が見つかった場合は、右側の警戒側へ分岐して専門確認へ回すと読み取ります。

72時間以内の初期診断

受領ログと非承諾の確認

受領、版数、期限、返信内容を整理します。

契約類型・当事者・権限を確認

会社名、署名者、親子会社、既存契約との関係を見ます。

重大リスクがあるか

無制限責任、広い補償、知財譲渡、データ、制裁、外国仲裁を確認します。

該当あり
専門部署・外部専門家・経営判断へ

リスク受容の理由と条件を記録します。

該当なし
標準レビューへ

ひな形差分と軽微修正を中心に処理します。

次の比較表は、修正方針を3段階に分けたものです。列は優先度、対象、交渉上の扱いを示しており、相手方へ大量の修正を出す前に、どの修正が必須かを切り分けることが重要です。

優先度対象交渉上の扱い
Must Fix履行不能な義務、無制限責任、広すぎる補償、重要知財の譲渡、違法なデータ移転、制裁・輸出管理リスク修正できなければ締結困難な事項として、理由と代替案を明確にします。
Should Fix片面的解除、長すぎる監査権、不明確な検収、長期ロックイン、相手方だけに有利な責任制限原則修正しつつ、商務上の代替条件を検討します。
Nice to Fix文体、重複条項、軽微な用語整理、実務リスクの低い表現重要論点を埋もれさせない範囲で調整します。

次の一覧は、初期診断メモに入れるべき項目をまとめています。番号は記入順の目安であり、空欄が多い項目ほど、法務レビュー前に事業部へ確認する必要があると読み取ります。

区分記入項目
基本情報案件名、契約書名、相手方正式名称・所在地、自社契約当事者、取引概要
商務条件契約金額・通貨、契約期間・自動更新、回答期限・署名希望日、事業部が譲れない点と譲歩可能な点
法務中核準拠法、裁判管轄または仲裁、契約類型、補償・責任制限、既存契約との関係、社内決裁区分
専門確認個人情報、知財、輸出管理、制裁、反贈賄、再委託、クラウド、独占、最低購入、競業避止、外部専門家相談の要否
経営判断法務は「危険です」だけで止めず、標準修正、条件付き受入れ、相手方案受入れの選択肢と、売上・損失・保険・データ・知財への影響を並べて提示します。
Section 08

英文契約の初手アクションに関するFAQ

個別案件への判断ではなく、一般的な制度・実務上の考え方として整理します。

署名前なら契約は成立していないと考えてよいですか

一般的には、契約は申込みと承諾によって成立し、法令に特別の定めがない限り書面作成が必須ではないとされています。ただし、契約類型、メールや発注書の内容、電子同意、取引実態によって結論が変わる可能性があります。具体的な成立時期や対応は、資料を整理したうえで弁護士等の専門家へ相談する必要があります。

英文契約はまず翻訳すれば十分ですか

一般的には、翻訳は理解補助として有用ですが、原文の定義、義務、例外、救済、準拠法、責任制限を確認する必要があるとされています。ただし、原文と訳文の位置づけ、相手方との合意内容、社内権限によって対応は変わります。重要案件では専門家の確認が必要です。

外部専門家へ依頼する基準はありますか

一般的には、外国法、国際仲裁、高額・長期案件、M&A、重要知財、個人情報大量処理、輸出管理・制裁、無制限責任、広い補償がある場合は、早期相談を検討するとされています。ただし、社内体制、契約金額、交渉期限、相手国によって判断は変わります。

相手方標準契約は修正できないものですか

一般的には、相手方標準契約でも重大リスクは交渉対象になるとされています。もっとも、交渉力、取引規模、代替取引の有無、相手方ポリシーによって修正余地は変わります。受け入れる場合も、リスク受容の理由と承認者を記録することが重要です。

NDAなら軽く見てもよいですか

一般的には、NDAでも秘密情報の範囲、目的外使用、差止め、損害賠償、残存期間、個人情報、輸出管理、知財、Residuals条項が問題になる可能性があります。特にM&A、共同開発、技術開示前のNDAは、具体的事情に応じて専門家へ相談する必要があります。

Reference

参考資料・出典

制度や国際取引の背景を確認するための中立的な資料名を整理します。

法令・公的資料

  • Japanese Law Translation, Civil Code, Article 522
  • Japanese Law Translation, Act on General Rules for Application of Laws
  • Japanese Law Translation, Code of Civil Procedure
  • Japanese Law Translation, Arbitration Act
  • Digital Agency, Electronic Signature Act
  • National Tax Agency, Stamp Tax treatment of documents and electromagnetic records
  • Japan Fair Trade Commission and Small and Medium Enterprise Agency, 取適法関連資料
  • Personal Information Protection Commission, Laws and Policies
  • Ministry of Economy, Trade and Industry, Security Export Control
  • Ministry of Economy, Trade and Industry, Prevention of Bribery of Foreign Public Officials

国際取引・紛争解決の資料

  • Hague Conference on Private International Law, Principles on Choice of Law in International Commercial Contracts
  • Hague Conference on Private International Law, Convention on Choice of Court Agreements
  • UNCITRAL, New York Convention
  • UNCITRAL, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
  • International Chamber of Commerce, Incoterms 2020
  • International Chamber of Commerce, ICC Force Majeure and Hardship Clauses
  • OECD, Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions